question”為什麼你們會把慈悲解釋成「慈悲是幫助那些相對於你而言,較為弱勢者的一種善行,例如:生病…等。」這樣子的定義,用中國話來說,應該是「同 這個字,也許是你們把慈悲翻成了「compassion」了吧,慈的意思是施予他人快樂,悲的意思是拔除他人的痛苦,一個覺悟的人,會感覺到一切眾生 就好像和自己是一體的一樣,就好像自己的手和腳一樣,很自然的就會想要給他們快樂,拔除他們的痛苦。然而,要達到這個境界,則是需要去除自己的私慾和執 著,擁有無上的智慧才有辦法達到。我不清楚這和你們所說的「愛」是否相同。另外,你想問我媽媽說她: Answer:你的問題談到了「慈悲」和「愛」的關系,這是非常重要的問題,我非常的感激有這個機會可以來談談這個議題。這只是個開始,是第一次對這麼重要的議題進行討論。 你對「慈悲」的定義非常的精確,和我查中文字典的學到的意思一樣。我的問題是,在中文當中,難道只有「慈悲」一詞才能表達「愛」嗎?我想當然不是如此。 例如說:什麼是「仁愛」呢?我找到了一篇論文「關於佛教慈悲觀與孔子仁學觀的比較」 (徐東明 Xu Dongming, JOURNAL OF TIBET NATIONALITIES INSTITUTE …
Tag: