祈禱 Pray

聖三光榮頌 Doxology

1 Glory to you who have shown us the light. Glory to God in the highest, and on earth peace, good will among men. 2 We praise you, we bless you, we worship you, we glorify you, we give you thanks for your great glory. 3 Lord, King, God of heaven, Father almighty: Lord, only-begotten Son, Jesus Christ and Holy Spirit. 4 Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who take away the sin of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world. 5 Receive our prayer, you who sit on the right hand of the Father, and have mercy on us.

 

榮耀歸於你榮光照耀我們,榮耀歸於你在至高之處,平安歸地上,美好的旨意在人間.

 

我們讚美你,我們歌頌你,我們敬拜你,我們把榮耀歸於你,我們給予感謝因你偉大的榮耀.

 

主啊 !天上的君王,全能的父神, 主啊,獨生子耶穌基督;和聖靈.

 

主神啊,神的羔羊,父的子,除掉世人罪的;憐憫我們,除免世罪者.

 

接受我們的禱告,坐在父的右邊,憐憫我們.

 

因為只有你是神聖的;只有你是主,耶穌基督,在父神的榮耀中,阿們.

 

日復一日,我們要稱頌你,我們要永遠讚美你的名,直到永遠,世世無盡.

 

主啊,求你俯允保守我們,在這個晚上不陷於罪惡.

 

頌讚歸與你,主啊,我們的列主的神,願你的名受到讚美和顯揚世世無盡,阿們.

 

主啊,請把你的慈悲施予我們,因為我們期盼在於你.

 

頌讚歸與你,主啊,求你將你的律例教訓我;(x3)

 

主,你是我們是世代代的蔭庇;我說:主啊,求你憐憫我,治癒我的靈魂,因為我得罪了你.

 

主,我投奔到你的蔭庇下,求你教我承行你的旨意,因為你是我的神.

 

因為生命之源頭是在於你,在你的光中我們才得以見光.

 

求你不斷地眷顧認識你的人們.

 

聖哉上帝,聖哉全能者,聖哉不朽者,求主憐憫我們。

 

1 Glory to you who have shown us the light. Glory to God in the highest, and on earth peace, good will among men.

 

2 We praise you, we bless you, we worship you, we glorify you, we give you thanks for your great glory.

 

3 Lord, King, God of heaven, Father almighty: Lord, only-begotten Son, Jesus Christ and Holy Spirit.

 

4 Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who take away the sin of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world.

 

5 Receive our prayer, you who sit on the right hand of the Father, and have mercy on us.

 

6 For you alone are holy, you alone are Lord, Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.

 

7 Every day I will bless you, and praise your name for ever and to the ages of ages.

 

8 Grant, Lord, this day to keep us without sin.

 

9 Blessed are you, O Lord, the God of our fathers, and praised and glorified your name to the ages. Amen.

 

10 May your mercy, O Lord, be upon us, as we have put our hope in you.

 

11 Blessed are you, O Lord, teach me your statutes. (3 times)

 

12Lord, you have been our refuge from generation to generation. I said, Lord, have mercy on me, heal my soul, for I have sinned against you.

 

13 Lord, I have run to you for refuge: teach me to do your will, for you are my God.

 

14 For with you is the source of life: and in your light we shall see light.

 

15 Continue your mercy towards those who know you.

 

16 Holy God, Holy Strong, Holy Immortal, have mercy upon us.

 

1 Δόξα σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς. Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.
2 Ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦμέν σοι, διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν.
3 Κύριε, Βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ· Κύριε Υἱὲ μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦμα.
4 Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱὸς τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου.
5 Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς.
6 Ὅτι σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, σὺ εἶ μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀμήν.
7 Καθ᾿ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
8 Καταξίωσον, Κύριε, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, ἀναμαρτήτους φυλαχθῆναι ἡμᾶς.
9 Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν, καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασμένον τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
10 Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ᾿ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ.
11 Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε· δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου (ἐκ γ´).
12 Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν, ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ. Ἐγὼ εἶπα· Κύριε, ἐλέησόν με· ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι.
13 Κύριε, πρὸς σὲ κατέφυγον· δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ θέλημά σου, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεός μου.
14 Ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς· ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς.
15Παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε.
16 Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ἰσχυρός, Ἅγιος Ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς (τρίς).